Saamelaiset ja media
Saamelainen media
Saamelaisten tärkein tiedonvälittäjä on saamelaisradio, Yle Sápmi. Se tuottaa verkkosivuilleen uutisia myös suomen kielellä. Yleisradio aloitti säännölliset saamenkieliset radiolähetykset Suomessa lokakuussa 1947. Tiedonvälityksen lisäksi radiolla on tärkeä kulttuuritehtävä. Sen välityksellä leviävät muun muassa monet moderniin yhteiskuntaan ja elämään liittyvät uudet sanat ja ilmaisut.
Yle Sápmin edustajia seuraamassa Saamelaiskäräjien avajaisia kesäkuussa 2016.
Kuva: Eeva Mäkinen
Saamenkieliset tv-uutiset, Ođđasat, alkoivat vuoden 2002 alussa. Saamenkieliset lastenohjelmat alkoivat näkyä Suomessa ensi kertaa syksyllä 2007. Yle Ođđasat aloitti 2013. Television lisäksi ohjelmat ovat nähtävissä internetin kautta ja ne tuotetaan yhteistyönä Suomen Yle Sápmin, Norjan NRK Sápmin ja Ruotsin SVT Sápmin kanssa.
Sápmelaš oli Suomen ensimmäinen saamenkielinen aikakausilehti. Se ilmestyi pohjoissaameksi vuosina 1935–2002. Inarinsaamenkielen yhdistys (Anarâškielâ Servi) on julkaissut Anarâš-lehteä vuodesta 1987. Suomeen leviävät myös Norjassa ilmestyvät pohjoissaamenkieliset lehdet. Lapin Kansan saamenkielinen Ságat -toiminta alkoi vuonna 2012.
Saamelaiset mediassa
Lapin kansa uutisoi Saamelaiskäräjien kokouksesta 28.3.2015 Inarissa
HS lasten uutiset vieraili Helsingin Pasilan saamen luokassa 2019
Kohti valoa ja tunturien avaruutta (31.1.2021)
Suomen ainoa Dormidon – valokuva esi-isän hautakivestä mahdollisti harvinaisen nimen hyväksymisen
Veikko Feodoroff valittiin kolttien luottamusmieheksi
Emmi Nuorgamin kolumni: Hei suomalaiset! Saamelaiset eivät ole teidän oma alkuperäiskansanne
Ennätysmäärä opiskelijoita suoritti saamen kielen yliopisto-opinnot Inarissa
Saamelaiset ovat kansana ensi kertaa edustettuna Venetsian taidebiennaalissa vuonna 2022
Kaamos päättyi Enontekiöllä – katso upea kahden minuutin video kaamoksen kulusta
Saamenkielinen Minecraft-kerho Utsjoella ja Karigasniemellä
Saamenkieliset jooga-tunnit netissä
Jikŋon 2 löytyy DVD:nä ja online elokuvana
Saamenkieliset Jikŋon 2 kirjat
Nuoraidraddi: #1 mun oahpahan sámegiela - mie opetan saamea
MAIJU: puhutaan saamelaisuudesta ft. petra laiti
Äidin Puheenvuoro:
OPETETAAN TEILLE SAAMEA #vaihtovuosisodankylässä vlogi 32
Ánnámáret – Mánaid virtuála musihkka- ja luohteboddu – Lasten virtuaalinen musiikki- ja joikutuokio (TEKSTITETTY)
Madventuresin 4. jakso ”Runonlaulajien heimo”
Tuuli Saksalan keidas Saamelaisten kansallispäivänä 6.2.
Sydänjuurilla: Saamenmaan musiikkia
Pasilan peruskoulun blogi: Saamelaisten kansallispäivä
Kasvo: Kun suvun kieli muuttuu omaksi
Eatnanvulos Lottit - Maan sisällä linnut
Saamelainen erikoiskirjasto kehittänyt saamelaiskirjallisuutta jo 30 vuotta – kirjastonhoitaja: "Lukeminen on jokaisen perusoikeus"
Uhanalaiset ja elävät alkuperäiskielet – "Eivät ne ole mitään muinaisjäänteitä"
Ylen aamu Porocupissa viiletetään viittäkymppiä poron perässä
Eikö olisi parasta, että kaikki puhuisimme yhtä ja samaa kieltä? 6.2.2019
Kati, Jasmin ja Heidi pelastavat katoamassa olevaa kulttuuriaan vaatekappale kerrallaan: "Olen viimein ymmärtänyt, mihin kuulun", Yle 11.11.2018
Aune ei enää halunnut kuulla julmaa pilkkaa ja päätti salata taustansa täysin – vasta aikuisena selvisi, mitä ympärillä todella tapahtui, Iltasanomat 12.1.2019
"Miksi saamelaiset eivät ole hiljaa ja lopeta?", Yle 19.9.2016
Anna Lumikivelle koltansaameksi laulaminen on enemmän kuin itseilmaisua, Yle 26.1.2019
Kuusi kuvaa kolttamuusikko Anna Lumikiven elämästä, Yle Areena 26.1.2019
Kielensä kadottaneet lapset – näin saamen kieli pestiin pois, Yle 7.5.2017
Nunnuka nunnuka lailaa -pilkka vaiensi Hildán joiun koulussa – nyt hänen joikunsa raikaa ympäri maailmaa, Yle 24.11.2018